Read Surah At-Taariq Transliteration with Translation
About Surah At-Taariq:
Surah At-Taariq (in Arabic text: الطارق) is the 86th chapter of the Qur’an. The surah titled in English means “The Morning Star” and it consists of 17 verses
READ SURAH NISA TRANSLATION AND TRANSLITERATION
86.1
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
By the sky and the knocker
86.2
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma alttariqu
And what can make you know what is the knocker?
86.3
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
Alnnajmu alththaqibu
It is the piercing star1.
86.4
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
There is no soul but that it has over it a protector.
86.5
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
So let man observe from what he was created.
86.6
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Khuliqa min main dafiqin
He was created from a fluid, ejected,
86.7
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
Emerging from between the backbone and the ribs.
86.8
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Innahu AAala rajAAihi laqadirun
Indeed, He [i.e., Allāh], to return him [to life], is Able.
86.9
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla alssarairu
The Day when secrets will be put on trial,1
86.10
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
Then he [i.e., man] will have no power or any helper.
86.11
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Waalssamai thati alrrajAAi
By the sky which sends back1
86.12
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
Waalardi thati alssadAAi
And [by] the earth which splits,1
86.13
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Innahu laqawlun faslun
Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a decisive statement,
86.14
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
Wama huwa bialhazli
And it is not amusement.
86.15
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Innahum yakeedoona kaydan
Indeed, they are planning a plan,
86.16
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
Waakeedu kaydan
But I am planning a plan.
86.17
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.1